今回の上級編では便利なイディオムを紹介したいと思います。
knock yourslef outの意味を理解している方、またもう使いこなせているよという方はかなり上級者です。

目次
knock yourself outの意味
knock outはもう日本語でも定着していますよね。そうです、格闘技で使われるKOです。knock + 人+ out で倒して気絶させるという意味になりますが、人のところをoneselfにすると、そのまま物理的に「気絶して倒れる」や比喩表現として「倒れるほど頑張る」という意味になります。
またyourselfに限り「ご自由にどうぞ」を意味します。相手に〜をしてもいいですか?と聞かれた時や遠慮せずに好きにしていいですよと伝える時などに使います。go for it、go ahead、feel free to do 〜と同じ意味になります。
A: Can I have a piece of your pizza?
あなたのピザ一枚食べてもいい?
B: Yeah. Knock yourself out.
どうぞ、ご自由に。
You’re pulling two all-nighters in a row? Don’t knock yourself out.
2日連チャンで徹夜してるの?頑張りすぎないでね。
I knocked myself out to study for the exam.
ぶっ倒れるほどテスト勉強頑張った。

13 Reasons Why に出てきたknock yourself out
最近はSUITSばかりから出しているので、たまには違うドラマから例文を出します。Netflixで今公開中の超人気ドラマ13 Reasons Whyです。
シーズン1のエピソード9から2つ紹介します。
一つ目はパーティーで恋人同士であるジャスティンとジェシカの会話です。
ジャスティン:You need a refill?
(飲み物のおかわりいる?)
ジェシカ:Uh, no, I’m good. But knock yourself out. Bryce picked up a ton of stuff.
(あ、大丈夫。でも好きなだけ取っていいわよ。ブライスがたくさん持ってきてくれたの)
出典:13 Reasons Why, Season 1 Episode 9
二つ目は主人公のクレイがジャスティンの家でジャスティンとジェシカのことで口論をしているシーンです。クレイは以前ジャスティンから自転車を盗まれたのですが、帰り際にそれを返せと言います。
ジャスティン:I care more about Jessica than I do about Hannah, than I do about you, than I do about anybody else. All right just get the fuck out!
(俺はお前とかハナとか他の誰よりもジェシカのことを大切にしているんだ!とっととこっから出て行け!)
クレイ:I want my bike.
(自転車を返してくれ)
ジャスティン:Your bike? Seriously?
(お前の自転車?まじで言ってんのか?)
クレイ:Yes, you fucking asshole, I want my bike.
(そうだよクソ野郎。自転車を返せ。)
ジャスティン:It’s out, behind the building. Go knock yourself out.
(ビルの後ろにあるよ。どうぞご自由に。)
出典:13 Reasons Why, Season 1 Episode 9


英語の上達にはとにかくアウトプットが重要
今回解説した knock yourself out、あなたならどんな例文を作りますか?オリジナルの例文を作ってみましょう。そしてそれを日常会話で使いこなせれば、もう自分のものですね。
英語を話す環境は自分で作ることが何よりも重要です。
Put yourself in an English speaking environment.
(英語を話す環境に身を置く)
中学・高校生であれば、学校のネイティブの先生がいると思いますので、話しかけてみる。大学生であれば留学生と仲良くなってみる。
それでも「英語を話す人が周りにいない」ということもあると思います。そんな時にはオンライン英会話をおすすめします。今はネットでいつどこにいてもコミュニケーションが取れる時代です。私が厳選した7つの有名オンライン英会話について解説しています。参考にしてみてください!

コメントを残す