〜の途中でって英語でなんて言うの?

〜の途中でって英語でなんて言うだろうと思ったことはありませんか? “When I was doing ~,”  や “while I was doing ~” などの表現を使って表している人もいるのではないでしょうか。今回は”〜の途中で”の別の言い方をアメリカの人気ドラマSUITSをの例文を使ってご紹介します。

in the middle of

in the middle of → 〜の途中で

middle が入っていることから分かる通り、in the middle of は「何かをしている・何かが起こっている途中で」を表します。意味はこれだけで使い方も難しくありません。例文で確認していきましょう。

My teacher interrupted me in the middle of my speech.

先生は私のスピーチの途中で邪魔をした。

 

My girlfriend kept calling me in the middle of the night.

彼女が夜中に何度も電話してきた。

 

We are currently in the middle of recession. We can’t hire any more employees. 

意味は不景気真っ只中です。これ以上社員は雇えません。

 

SUITSで使われた in the middle of

シーズン1のエピソード1で主人公のマイクは親友のトレバーに麻薬取引の話を持ちかけられますが興味がないと言います。そこに麻薬取引について何も知らないトレバーの彼女、ジェニーが突然やってきて、二人がそのことについて隠そうとするシーンです。

マイク:I’m not interested. (だから興味ない)

ジェニー:(急に部屋に入ってきて)Not interested in what? (興味ないってなんの話?)

トレバー:What are you doing here? You said you were going to stay at your place tonight. (なんでここにいるの?今夜は家にいるって言ってたじゃん)

ジェニー:”Hi, sweetie. What a pleasant surprise. I’m so glad you stopped by.” (ああジェニー、きてくれて嬉しいよ!って言えないの?)

トレバー:No, we’re in the middle of something. (いや、今取り込み中なんだ)

ジェニー:What are you in the middle of? (なんの?)

マイク:Trevor’s trying to set me up. (トレバーが女の子を紹介してくれるって)

出典:SUITS  Season1  Episode 1

トレバーはsomethingを使ってごまかしているのですね。もちろんジェニーは気になってなんの途中だったのかを聞きますが、マイクが女の子の紹介と適当に考えたことを言います。

合わせて読みたい
同じシーンからこんな記事も書いてます→日本人に馴染みのないsapの使い方

 

映画や海外ドラマを使った英語学習法の記事をまだ読んでいない方は、まずは目を通すことをお勧めします。

映画を使った映画学習法

 

海外ドラマを使った英語学習法

 

SUITSを観よう!

SUITS はアメリカの人気動画配信サービス、Huluで観ることができます!

他にもドラマならフレンズ、ビックバンセオリー、プリズンブレイク、ゲームオブスローンズ、ウォーキングデッド、ゴシップガールなど有名人気ドラマを取り揃えています。

作品数は何と6万本以上!!

2週間無料トライアルができますので、ぜひ登録してみてください!

↓Huluの2週間無料トライアルはこちらから

海外ドラマバナー

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です