causeの意味と使い方を完全マスターする

 

becauseなら知ってるけど。。。

 

causeという単語を見た時に、「because」が思い付く人が多いのではないでしょうか。

名詞/動詞共にcauseは「原因、〜の原因となる」という意味があるので、becauseはの「なぜなら」という意味も納得できます。

しかしそれが故にcauseの副次的な意味や使い方を知らないままにしている人が多いように思います。

 

causeは重要単語の一つであり頻繁に使われますので、今回でマスターしてしまいましょう。

 

causeの意味3つ(動詞)

 

cause

①〜を引き起こす、〜の原因となる

②誰々に迷惑をかける

③誰々に〜させる

 

それでは、3つそれぞれ詳しく解説していきます。

 

①〜を引き起こす、〜の原因となる

“To make something happen.

 

causeでは「悪いこと、よくないこと」に関して使われます。

悪いことは様々で、災害、事故、損害、渋滞、病気、ストレスなどがあります。

文の形はとてもシンプルで、causeの後に目的語を持ってきましょう。

覚えておきたいcauseの形 (他動詞)

・cause  〜 → 〜を引き起こす、〜の原因となる

 

The police are trying to find out what caused the fire.
(検察官たちは何が火事の原因だったのかを探そうとしている。)

What causes this chemical reaction? 
(この化学反応は何によって引き起こされるのですか?)

Overtime work can cause stress. 
(残業はストレスの原因になる。)

The earthquake caused tremendous damage and suffering to Japan.
(その地震は多大な損害と苦痛を日本にもたらした。)

 

②誰々に迷惑をかける

“To cause someone problems or troubles.”

 

誰かに迷惑/面倒をかけたり、不都合をわずらわせたりする時に使われます。

また、①と同じようによくない出来事を誰かにもたらしたりする時に使われます。

覚えておきたいcauseの形

・cause + 誰々 + 〜(迷惑など) → 〜(迷惑など)を誰々にかける

 

The child acted up and caused his teacher a lot of trouble.
(その子供は暴れて、先生に多くの迷惑をかけた。)

I don’t want to cause you any more trouble.
(もうあなたに迷惑をかけたくありません。)

The train delayed for 1 hour and the conductor apologized for causing passengers a great inconvenience. 
(電車が1時間遅れ、車掌が乗客に多大な不都合を煩わせてしまったことを謝罪した。)

I think his job causes him stress. 
(彼の仕事が彼のストレスの原因だと思う。)

 

 

③誰々に〜させる

“To cause someone to do something.

 

〜させるの〜には必ずしもネガティブなことや迷惑をかけるようなものが入るわけではないようです。

覚えておきたいcauseの形

・cause + 誰々 + to do 〜 →  〜を誰々にさせる

 

It has been found that this cat food causes cats to get ill.
(このキャットフードは猫に病気にさせることが判った。)

Talking to a lot of people caused him to change his minds.
(たくさんの人に話したことは彼の気持ちを変えた。)

The pandemic caused many restaurants to shut down.
(パンデミックは多くの店を閉店に追い込んだ。)

The train delay caused him to be late to class.
(電車の遅れで彼はクラスに遅れた。)

 

 

名詞のcauseは?

 

名詞の場合、動詞と同様に「原因」や「〜を引き起こす要因」としてcause of ~の形で使われます。

それ以外にも副次的な意味として、

  • (感情/行動の)根拠や理由
  • 主義、信条、大義(人助けなどの)、活動

などの意味があります。

What is the cause and effect relationship here?
(この場合の因果関係は何ですか?)

The police are trying to find out the cause of the fire.
(検察官たちは火事の原因を探そうとしている。)

The murderer had a good cause to kill her.
(その殺人犯には彼女を殺す十分な理由があった。)

The artist is arguing that she got criticized without any legitimate cause.
(そのアーティストは正当な理由なく批判されたと主張している。)

We raise money for a good cause
(我々は人助けのために募金活動をしている。
)

The citizens fought for the cause of freedom. 
(市民は自由主義のために闘った。
)

 

自然な英語で話せる・書ける動詞120 Kindle版 ¥165
created by Rinker

 

海外ドラマに出てきた afford

 

出典:SUITS

 

アメリカの人気弁護士ドラマ、SUITSのシーズン1エピソード2からご紹介します。

 

シチュエーション解説

患者達から新薬の副作用が出たと訴えられた製薬会社の社長、クインテンの弁護を、主人公の1人であるジェシカが引き受けます。

しかしそのクインテンジェシカの元夫だったのです。

案件を引き受け調べを進めるうちに、クインテンジェシカと離婚する前に別の女性、リサと不倫をしていたことを知ります。

彼を顧客として弁護するために、ジェシカは他に隠し事はないか彼を問いただします。

ジェシカ:I asked you back then if anything had started before we were separated. You said it hadn’t and I believed you.
(私たちが離婚する前に他の誰かと関係を持ち始めたのかって聞いたわよね?あなたは否定したから、それを信じたのよ。)

クインテン:‘Cause I didn’t wanna hurt you.
(だって傷つけたくなかったから。)

ジェシカ:You wanna know what hurts me? I thought it was my ambition that caused our divorce.
(何が私を一番傷つけるか知ってる?私の(仕事に対する)野望が離婚の原因だと思ってたのよ。)

クインテン: I never said that.
(そうだとは一回も言ってない。)

ジェシカ:No. But you let me believe it.
(そうね。でもあなたはそうだと私に思わせたでしょ?)

出典:SUITS Season 1 Episode 5

 

ジェシカは自分のキャリアに対する情熱が原因で別れたと思った、ということですね。

ちなみにクインテンが言った’Causeはbecauseの省略系なので混同しないように!

 

SUITSを観よう!

SUITS はアメリカの人気動画配信サービス、Huluで観ることができます!

他にもドラマならフレンズ、ビックバンセオリー、プリズンブレイク、ゲームオブスローンズ、ウォーキングデッド、ゴシップガールなど有名人気ドラマを取り揃えています。

作品数は何と6万本以上!!

2週間無料トライアルができますので、ぜひ登録してみてください!

↓Huluの2週間無料トライアルはこちらから

海外ドラマバナー

 

映画や海外ドラマを使った英語学習法の記事をまだ読んでいない方は、まずは目を通すことをお勧めします。

 

海外ドラマを使った英語学習法

 

映画を使った映画学習法

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です