call one’s bluffって?【あなたの表現力をぐっと上げる上級イディオム】

 

今回は言えるとかっこいいイディオム、call one’s bluffを紹介します。

 

call one’s bluffの意味

 

call one’s bluff

①やれるもんならやってみろと挑む

②(物事が疑わしい時に)本当かどうか問い直す

 

bluffというのは「虚勢を張る/ハッタリ」という意味です。

 

ポーカーゲームでbluffを使うと、手元にいいカードがないのに持っているような態度を取るという意味になります。

 

大きく分けて二つの意味があるのでそれぞれ解説していきます。

 

①やれるもんならやってみろと挑む

これは誰かの脅しなどに対して、本当にそんなことする勇気がないはずの相手に「じゃあやれるもんならやってみな」と挑む(開き直る)時に使われます。

例えば、あなたに弟がいたとして喧嘩で弟があなたのパソコンを投げ捨てると脅します。そこであなたが「やれるもんならやってみろ」と言ったら、you called his bluff. になります。

 

When my little brother threatened to throw my laptop out of the window, I called his bluff and told him to do it.

弟が俺のパソコンを窓から投げ捨てると脅してきたので、やれるもんならやってみろと言った。

 

 

②(物事が疑わしい時に)本当かどうか問い直す

①の意味に近いですが、ニュアンスが微妙に違います。

②の意味では、相手の言及に対して疑わしいと思った時に、本当にそうなのか問い直す、待ったをかける時に使われます。

 

When a boy told his mother that he finished his homework, she called his bluff.

男の子が宿題を終わらせたと母親に言った時、母親は本当に終わったのか問い直した。

 

 

 

海外ドラマに出てきた call one’s bluff

 

出典:SUITS

 

アメリカの人気弁護士ドラマ、SUITSにcall one’s bluffが使われていたのでご紹介します。

 

シチュエーション解説

新人弁護士のマイクにはハーヴィーとルイスという二人の上司がいます。

ハーヴィーは直属の上司のため、マイクは基本的にはハーヴィーの言うことを聞いています。

しかしひょんなことから、ルイスが顧客を獲得するためにその客と一緒にマイクに大麻を吸わせました。しかし、ハーヴィーとマイクは薬物は一切しないという取り決めがありました。

それを破ったハーヴィーは当然怒りました。しかしマイクはルイスの言いなりになるしかなかったと理解を求めます。

二人が言い争っているシーンです。

 

(動画の00:20~00:38のスクリプトです。)

ハーヴィー:If next time Louis asks you to do something that I told you not to do, what then?
(もし次ルイスが俺がやっちゃダメって言ったことを強要してきたらどうする?)

マイク:I told you that I did not have a choice.
(従うしかなかったって言ったじゃん。)

ハーヴィー:Oh, because he had a gun to your head.
(彼に銃を頭に向けられたからか?
)

マイク:Yes.
(そうだ。)

ハーヴィー:And what are your choices if someone puts a gun to your head?
(じゃあもし誰かが銃を頭に向けてきたらお前はどうするんだ?)

マイク:What are you talking about? You do what they say, or they shoot you.
(何の話だ?言われた通りにやる、じゃないと撃たれる。)

ハーヴィー:Wrong. You take the gun. Or you pull out a bigger one. Or you call their bluffOr you do any one of 146 other things. If you can’t think for yourself, maybe you aren’t cut out for this.
(違う。銃を取り上げるんだ。それかもっと大きい銃で撃つ、やれるもんならやってみろと言う、そのほかにたくさん方法があるだろ。自分で考えられないんだったらお前はこの仕事に向いてない。)

出典:SUTIS Season 1 Episode 3

 

これは①の意味になります。

何やら銃とか物騒な話をしていますが、これは比喩表現です。実際の銃の話をしているわけではありません。

銃を向けられる = 脅される

ということです。その時にどうすべきなのかを話し合っています。

 

映画や海外ドラマを使った英語学習法の記事をまだ読んでいない方は、まずは目を通すことをお勧めします。

映画を使った映画学習法

 

海外ドラマを使った英語学習法

 

SUITSを観よう!

SUITS はアメリカの人気動画配信サービス、Huluで観ることができます!

他にもドラマならフレンズ、ビックバンセオリー、プリズンブレイク、ゲームオブスローンズ、ウォーキングデッド、ゴシップガールなど有名人気ドラマを取り揃えています。

作品数は何と6万本以上!!

2週間無料トライアルができますので、ぜひ登録してみてください!

↓Huluの2週間無料トライアルはこちらから

海外ドラマバナー

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です